कभी नमकीन है ये
तो कभी खट्टा
कभी गीली मिट्टी की खुशबू
तो कभी सुट्टा
कभी फूलों का हार है ये
तो कभी कट्टा
कभी ये अंग्रेजी दारु, तो कभी मठ्ठा
ये इश्क बड़ा बेदर्द
ये इश्क़ बड़ा बेदर्द
कभी ये महफ़िल की रौनक
तो कभी सन्नाटा
कभी खुश जायका खाना
कभी कच्चा आटा
कभी मक़बूलियत इसमें
तो कभी चप्पल बाटा
कभी ये खुशफहमी देता है, तो कभी काँटा
ये इश्क बड़ा बेदर्द
ये इश्क़ बड़ा बेदर्द!!
Here’s an attempt for English translation:
Brutal love is
Sometimes
it is salty
And
sometimes it’s sour
At
times it smells like wet soil
And
sometimes like smoke
At
times it seems like a chaplet
And
sometimes a gun
Sometimes
it is like an old wine, at times it is like butter milk
Brutal love is
There
are times, when it sounds like a great party
And
at times, it’s silence
Sometimes
it tastes like delicious food
And
sometimes it’s just raw flour
At
times it is acceptance
And
sometimes it is denial
At
times its happiness, and at times it’s like a thorn
Brutal love is
PS: I initially struggled to find out an appropriate english word for "बेदर्द" and finally, thanks to a fellow blogger Shine who helped me with the word 'Brutal' which we concluded is the closest to "बेदर्द" expression!!
Great poem - very descriptive - and indeed brutal love!
ReplyDeleteHey Eli....glad that u liked it...though I consider it as a poor attempt at translation...
DeleteThanks for dropping by!!
First half of the poem was a lil more impressive than the second half, a great attempt to find such contrasting comparisons.
ReplyDeleteGarima
I for an Eye
Bahut Khoob!
ReplyDeleteइश्क में ही सब है रब है. सुंदर रचना.
ReplyDelete